Английские термины на выставке
|
|
iamivan | Дата: Пятница, 24.06.2011, 21:43 | Сообщение # 16 |
Группа: Удаленные
| Quote (Svet_Lana) a liitle bit это просто переводится вместе и звучит в переводе как: Немножко!
|
|
|
|
|
Svet_Lana | Дата: Суббота, 25.06.2011, 06:35 | Сообщение # 18 |
Доцент форума
Группа: Модератор
Сообщений: 3911
Статус: Offline
| iamivan, Tutkija, у меня просто языковой тупизм Я исходила из того, что окончание -bite используется при описании челюсти (перекус, недокус, правильный прикус), вот и домыслила остальное (overbite, underbite, evenbite) Иван, Юлия, будете нашими учителями. Светлана Пономарева на курсах сказала, что заводчик просто обязан знать англ.язык!
Ничто так не украшает кошку, как колорпойнт! Питомник Blowing snow
|
|
|
|
Svet_Lana | Дата: Суббота, 25.06.2011, 06:38 | Сообщение # 19 |
Доцент форума
Группа: Модератор
Сообщений: 3911
Статус: Offline
| Quote (Tutkija) С финского на русский электронный переводчик переводит слово КОТ как ШПУНЕК!!! У меня муж в Турку год проработал, но так и не выучил ни слова по фински. Говорит у них язык - мозги в трубочку свернутся
Ничто так не украшает кошку, как колорпойнт! Питомник Blowing snow
|
|
|
|
iamivan | Дата: Суббота, 25.06.2011, 20:47 | Сообщение # 20 |
Группа: Удаленные
| Quote (Svet_Lana) окончание -bite Света, обрати внимание что указанное тобой окончание на одну букву длиннее чем bit. Так что их просто так нельзя сравнивать. А хотя бы английский знать нужно, хотя бы на уровне "спросить дорогу, еду вино"
|
|
|
|
iamivan | Дата: Суббота, 25.06.2011, 20:48 | Сообщение # 21 |
Группа: Удаленные
| Quote (Svet_Lana) У меня муж в Турку год проработал, но так и не выучил ни слова по фински.Говорит у них язык - мозги в трубочку свернутся Слова мужа подтверждаю на все 100. равно как и наш язык для других народов - просто туши свет...
Сообщение отредактировал iamivan - Суббота, 25.06.2011, 23:15 |
|
|
|
Tutkija | Дата: Суббота, 25.06.2011, 22:02 | Сообщение # 22 |
Группа: Удаленные
| Quote (Svet_Lana) не выучил ни слова по фински. Говорит у них язык - мозги в трубочку свернутся
Да, правда, но он прикольный очень Я пока мало что выучила (всего 8 уроков было), но уже знаю что Tutkija,это исследователь, а Kissa - это кошка Ну и еще знаю несколько простых слов, связанных с кошками, с финских сайтов. Уже хорошо!
|
|
|
|
hmy1 | Дата: Суббота, 25.06.2011, 22:44 | Сообщение # 23 |
А я тут новенький
Группа: Новенький
Статус: Offline
| Так, прошу прощения за оЧеПятку, которую допустила в попыхах в своем сообщении, должно было быть написано a "little bit", что значит как "немного, чуть-чуть". Но думаю, что те, кто еще разок залезли в словарь, получили большое удовольствие А вообще в том оценочном листе было написано, что голова, или туловище (не помню уже) wantet to be a little bit more трам-пам-пам(т.е. эксперу хотелось бы, чтобы данная часть тела была бы чуть-чуть более .... вот тут мы слова не разобрали совсем((( Т.е. не перевод слова, а именно самого слова. И спасибо Ольге за эту тему. Очень-очень интересно. Думаю, если у нас на выставках будут приглашаться иностранные эксперты, то уровень знаний английского точно вырастет. Ведь если есть мотив, побуждение к изучению чего-либо, то процесс точно пойдет
Maria
|
|
|
|
iamivan | Дата: Суббота, 25.06.2011, 22:57 | Сообщение # 24 |
Группа: Удаленные
| Quote (hmy1) Ведь если есть мотив, побуждение к изучению чего-либо, то процесс точно пойдет smile Точно. Давай мотивировать котовладельцев
|
|
|
|
LAKOMKA | Дата: Среда, 29.06.2011, 15:39 | Сообщение # 25 |
Группа: Удаленные
| iamivan, как специалист, внесите ясность в плане правильного перевода Моя заводчик из Литвы - частый гость нашего форума пишет мне: "Прочитала вашу новую темку на форуме про английскую терминологию,очень познавательно и интересно.Только у меня сомнения по поводу перевода недокуса и перекуса,Undershot (underbite) - недокус,Overshot (overbite) - перекус .Вроде как всё наоборот ,шлю вам ссылку .........на тему.......посмотрите там фото есть с подписанными терминами. По фото получается Undershot - перекус,а Overshot - недокус."(с) Я начала проверять и ЗАПУТАЛАСЬ Иван, please!
|
|
|
|
Tutkija | Дата: Среда, 29.06.2011, 16:06 | Сообщение # 26 |
Группа: Удаленные
| Quote (LAKOMKA) Undershot - перекус,а Overshot - недокус.
Этот правильный вариант. Вань, извини, что я тебя опередила. Думала ты ушел уже
|
|
|
|
iamivan | Дата: Среда, 29.06.2011, 16:07 | Сообщение # 27 |
Группа: Удаленные
| Overshot Овершот - перекус. т.е. резцы нижней челюсти выступают вперед относительно резцов верхней челюсти Undershot Андершот - недокус. т.е. резцы нижней челюсти утоплены назад относительно верхней челюсти.
недокус
перекус
|
|
|
|
iamivan | Дата: Среда, 29.06.2011, 16:08 | Сообщение # 28 |
Группа: Удаленные
| Tutkija, я тебе дома лекцию прочитаю
|
|
|
|
iamivan | Дата: Среда, 29.06.2011, 16:08 | Сообщение # 29 |
Группа: Удаленные
| LAKOMKA, а где ссылка то?
|
|
|
|
Tutkija | Дата: Среда, 29.06.2011, 16:19 | Сообщение # 30 |
Группа: Удаленные
| Quote (iamivan) Tutkija, я тебе дома лекцию прочитаю
С удовольствием послушаю. В словаре вот так Quote (LAKOMKA) Undershot - перекус,а Overshot - недокус.
Я сама очень удивилась. Потому что если разложить слова на части получается несостыковка. И обратный вариант более логичный.
|
|
|
|